发表自话题:火星上首次留下中国印迹
5月15日,我国首次火星探测任务天问一号探测器在火星乌托邦平原南部预选着陆区着陆,在火星上首次留下中国印迹,迈出了我国星际探测征程的重要一步。
Tianwen-1, China's first interplanetary expedition, has spectacularly conquered a new major milestone, with its lander-rover combination successfully soft-landing at the planned site in the southern part of a vast plain known as Utopia Planitia on Mars on early Saturday morning, according to the China National Space Administration (CNSA).
后续,祝融号火星车将依次开展对着陆点全局成像、自检驶离着陆平台并开展巡视探测。
记者从国家航天局获悉,科研团队根据“祝融号”火星车发回遥测信号确认,5月15日,天问一号着陆巡视器成功着陆于火星乌托邦平原南部预选着陆区,我国首次火星探测任务着陆火星取得圆满成功。
Tianwen-1, consisting of an orbiter, a lander and a rover, was launched from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of southern China's island province of Hainan on July 23, 2020. It was the first step in China's planetary exploration of the solar system, with the aim of completing orbiting, landing and roving on the red planet in one mission. 天问一号探测器由环绕器和着陆巡视器组成,探测器于2020年7月23日在海南文昌卫星发射中心成功发射。天问一号任务是中国迈出的探索太阳系行星的第一步,计划通过一次任务实现火星环绕、着陆和巡视。
动画模拟天问一号着陆过程 来源:@人民日报
知识点
▌天问
2020年4月24日,国家航天局公布:中国行星探测任务(planetary exploration missions)被命名为“天问(Tianwen)系列”,首次火星探测任务(first Mars exploration mission)被命名为“天问一号”,后续行星任务依次编号。
“天问”来自中国伟大诗人屈原的长诗《天问》。“天问”这个名字表达了中华民族对于真理追求的坚韧与执着(the Chinese nation's perseverance in pursuing truth),体现了对自然和宇宙空间探索的文化传承(culture of exploring nature and the universe)。
▌祝融
我国首辆火星车命名为“祝融”,全称“祝融号”。
Zhurong is the god of fire in ancient Chinese mythology.
祝融是中国上古神话中的火神。
Literally, Zhu (meaning wish) expresses the good wishes for humankind's exploration of the universe. Rong (meaning integration and cooperation) reflects China's vision of the peaceful use of space and the building of a community with a shared future for humanity.
“祝”,表达了对人类踏进星辰大海的美好祝愿,“融”,体现融合、协作,表达中国人和平利用太空、增进人类福祉的格局和愿景。
编辑:左卓
来源:新华社 人民日报 新华网 环球时报 央视新闻
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
绝了!华春莹送反华人士一句诗:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山
标签组:[天问]