发表自话题:李云迪的商业版图
看了今天下午华为开发者大会(HDC)主题演讲的观众,很难不注意到屏幕左下角的红衣小姐姐,当余承东等华为高管在台上释放出一个个重磅消息时,她的双手也在兢兢业业地上下翻飞。尽管大多数人可能看不懂红衣小姐姐究竟在比划什么,但想必都猜到了她的角色——手语翻译。
华为这场发布会的手语翻译,面临的挑战并不小,不仅几位发言人风格迥异、语速不同,而且涉及到诸如HarmonyOS、分布式、物联网等专业术语,但华为的手语翻译举止端庄,丝毫不慌,看起来即使是央视段子手朱广权,也难不倒她,因为这是一名AI手语翻译,这也是HDC首次实现全程AI手语直播。
发布会上出现的手语翻译,是华为基于刚发布的HSM 6的最新能力开发的智能语音助手,她不仅掌握《国家通用手语词典》里的8214个常用词,还会许多高频词汇,涵盖超过1万手语词汇,覆盖日常聊天、就餐、购物等应用场景。
其背后是HMS 6的手语服务SignPal Kit,它通过深度的神经网络技术,实时将输入文本翻译为时序稳定、连贯且符合听障人士表达习惯的手语动作数据。我们在发布会上看到的达到“同传”水准的手语翻译,可以简单概括为以下过程:
将语音识别文本>将文本翻译为手语>生成手语动作
接触过听障人士的人应该会注意到,他们打手语的时候,面部和肢体语言也很丰富,它们可以传递手势所表达不了的情绪。SignPal Kit提供的手语不仅包括手部动作,还有身体姿态和面部表情,更符合听障人士的思维和表达习惯。
通过SignPal Kit,开发者也可以基于不同场景开发属于自己的手语翻译,例如手语教学、新闻资讯获取等,并定制个性化的3D数字人形象。
根据世界卫生组织(WHO)的数据,全球约有4.6亿听障人士,中国有听力残疾患者超过2780万,但仅有不到5%的听障群体使用助听器、人工耳蜗。 由于交流的不便和信息的缺失,听障人士在学习、工作、生活中存在诸多困难,公共场所对手语的需求尤为迫切。AI手语翻译的出现,无疑能在一定程度上满足社会对手语的需求,对于帮助普及国家通用手语标准,丰富听障人群的社会信息获取途径有积极作用。
从EMUI、HarmonyOS的无障碍功能,到HMS的手语服务,这些尖端技术既体现了华为的技术实力,也反映了华为以人为本的信念,“科技不让任何人掉队”这句话不止是口号,事实证明,华为在做无障碍这件事上,是认真的。
标签组:[华为]
上一篇:华为鸿蒙生态已有510万开发者