与四川泡菜“撞名”,韩国泡菜改名了……

首页 > 国际 > 正文
2021-07-23

发表自话题:韩国泡菜中文译名定为辛奇

与四川泡菜“撞名”,韩国泡菜改名了……

据韩联社首尔消息,近来韩国泡菜(Kimchi)中文被译为“泡菜”,引发与四川泡菜(PAOCAI)的混淆和争议,当地时间22日,韩国文化体育观光部正式提出统一的译名——“辛奇”。

报道称,韩国文体部表示,包含上述内容的训令“公共术语的外语译名规范”修正案当天起施行。韩国“Kimchi”的标准中文译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”。

报道还表示,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆和专家的意见,提议将Kimchi翻译成“辛奇”。在年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到“辛奇”与韩语原文发音相似,且让人联想起“辛辣”、“新奇”的意涵,被选定为合适的译名。

标签组:[韩国泡菜] [四川泡菜

上一篇又改名了!韩国泡菜中译名改成了这个…

下一篇韩国泡菜名字的由来

相关阅读

热门阅读