以后韩国泡菜,叫“辛奇”啦

首页 > 国际 > 正文
2021-07-23

发表自话题:韩国泡菜中文译名定为辛奇

据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。

鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。

报道称,在今年年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到“辛奇”与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意涵,被选定为合适的译名。

2013年,韩国为申遗,曾将韩国泡菜中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区别开。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜”。


标签组:[泡菜] [韩国泡菜

上一篇中韩“泡菜”之争后,韩国泡菜中译名正式定了:“辛奇”

下一篇又改名了!韩国泡菜中译名正式定为“辛奇”

相关阅读

热门阅读